MagyarNémetszf.
90 méteres ugrósánc  die Flugschanze {Pl. Flugschanzen}  fn
a (határozott névelő)  das  nm
  die  nm
  der  nm
á  ah  
a 24. terhességi hét és a születést követő 7. nap közötti periódus  die Perinatalperiode  fn
a Balaton körül  rund um den Balaton  
a becsületébe gázol vkinek  js. Ehre antasten  
a becsületét érinti  das greift an seine Ehre  
a beszélgetés újra megindult  das Gespräch kam wieder in Fluß  
a betétdíj  der Pfandbetrug {Pl. Pfandbetruge}  fn
a biztonság kedvéért  sicherheitshalber  
a buja dögös  die Geile luder  fn
a cipő nem jó a lábamra  die Schuhe passen mir nicht  
a csúcsok csúcsa [átv.]  das Um und Auf  
a dolgok alakulása  der Lauf der Dinge  
a dolgok állása szerint  wie die Dinge liegen  
a dolgok mai állása szerint  nach dem heutigen Stand +G  
a dolog másképp áll  die Sache ist anders beschaffen  
a dolog még függőben van  die Sache ist noch in der Schwebe  
a dolog most az egyszer egyszeres jól sikerült  die Sache ist diesmal gutgegangen  
a dunai gőzhajózási elektromos szolgálat, vezérigazgatóság beosztott altiszteinek társasága (a leghosszabb német szó, 80 karakter) [hajó]  die Donaudampfschifffahrts- elektrizitätenhauptbetriebs- werkbauunterbeamtengesellschaft {Pl. Donaudampfschifffahrts- elektrizitätenhauptbe}  fn
a falra erősít vmit  etw. an der Wand befestigen  
a fejével játszik  riskiert Kopf und Kragen  
a feladat meghaladja erejét  er ist der Aufgabe nicht gewachsen